על הספר – עידן אייל

העניין שלנו בסין הולך וגובר משנה לשנה. כשכל מוצר שני שאנו קונים מיוצר בסין היא הופכת לפתע, גם בלי שנרגיש, למוכרת, נגישה ונתפסת יותר. יחד עם זאת היא עדיין אקזוטית ומסתורית, מושכת וקוסמת. אלו הן כנראה הסיבות לגל העולה של ספרות סינית מתורגמת שלא נראה כדוגמתו אלא בשנים האחרונות. כסינולוג אני מברך על כך. אין דרך טובה יותר, מרגשת וסוחפת יותר כדי להיכנס ולהיפתח אל תרבותו של עם, כל עם, מאשר סיפורת מקומית. אני זוכר את החודשים טרם נסיעתי לסין, ישבתי וקראתי, לא ספרי מסע ומדריכי טיולים כי אם סיפורת סינית. כך החל למעשה סיפור האהבה בין סין לביני.

אין אני עורך ספרות וגם לא מבקר ואין אני מתיימר להיות. בסריקה ספרותית זו אתן תקציר של הספר, הסופר ומבט כללי על התקופה בה הוא נכתב. אשתדל להימנע מביקורת גלויה מידי למרות שעל רבים מהם יש לי הרבה מה לומר ולא תמיד בפן החיובי של המילה. חוסר הביקורת נובע בעיקר משום שאני מאמין כי יכולתו של הקורא לספוג את הספרים השונים תלויה בגורמים רבים שאינם תמיד קשורים לספר עצמו.

אני מקווה כי פרוייקט זה יפתח יותר את הצוהר לסין ולתרבותה. אני סמוך ובטוח שהספרים השונים יפגישו אתכם הקוראים עם הדילמות העומדות בבסיס קיומו של העם הסיני היום ובעבר. ואולי אולי יסייעו הספרים בקירוב לבבות, להבנה כי הקיום האנושי באשר הוא מעסיק את כולנו באותה המידה אם כי בצורות שונות כמעה.

מאחר ומדובר בפרוייקט שאפתני למדי הכולל עשרות ספרים, אתחיל עם רשימה קצרה שתהווה את נקודת הפתיחה. ספרים אלו נבחרו בקפידה, הם הקלאסיקות של הספרות הסינית. אלו הם ספרי חובה גם למי שלא שם את סין בראש מעייניו.

Tagged עידן איילPosted in אומנות, סין - מאמרים
עשינו מהפכה - כאן יכולה להיות המודעה שלך
אם לא תפרסם - איך יבואו

צור קשר

יש לכם משהו להגיד לנו? כיתבו לנו ונשמח לשמוע.