הטאו של קוף (המסע למערב), וו צ'אנג אן, אסטרולוג

ספר

הטאו של קוף (המסע למערב), אסטרולוג

ספר מבריק הנחשב לאחד מארבע הרומנים של הספרות הסינית הקלאסית. הספר נכתב בסוף המאה ה-16 על ידי המלומד וו צ'אנג אן. למעשה אסף וו אוסף של סיפורי עם ואגדות וליכד אותם לכדי רומן. הרומן כתוב בשפה עממית (בניגוד לשפת הפקידים) והיה בכך חידוש עצום בעולם הספרות הסיני דאז. הספר תורגם עשרות פעמים כשרוב התרגומים חלשים מאוד כשהם מוותרים על חלקים גדולים מהספר המקורי המונה ארבעה כרכים, מאה פרקים ומעל 2300 עמודים. לצערי הרב גם התרגום העברי לספר אינו טוב ורחוק שנות אור מהמקור. דוגמא מהותית לכך ניתן למצוא כבר בכותרת הספר "הטאו של קוף" כאשר הספר הוא בכלל סיפור מסע בודהיסטי בו נאבקים מידי פעם צליינים הבודהיסטיים במאמינים הטאואיסטים. יחד עם זאת התרגום הוא הרע במיעוטו ועדיין ניתן ליהנות מסיפור המסע ומהחוויות המיוחדות שעוברות הדמויות השונות.

הספר עצמו מגולל את סיפורו של הנזיר שו'אן דזאנג במסעו אל הודו בתקופת שושלת טאנג (618-907 לספירה) במטרה להביא כתבי קודש בודהיסטיים חסרים. המסע אורך 14 שנים במהלכם חוצה הנזיר ותלמידיו תנאי שטח קשים מנשוא, שבטים אלימים וסכנות אינספור. עם חזרתו לסין יושב הנזיר בפגודת אווז הבר הגדולה (הממוקמת בשיאן של היום) שם הוא מתחיל את מלאכת התרגום.

עבודת התרגום האדירה הפכה את שו'אן לאחת הדמויות החשובות ביותר בבודהיזם הסיני, כמו גם היפאני והקוריאני.

ברומן, מתלוות אל הנזיר דמויות ססגוניות: קוף, שחוויותיו, מעשיו ותעוזתו מאפילים לעיתים קרובות על הנזיר; חזרזיר; בן החול ונסיך דרקון. דמויות אלו חצין אלוהיות חטאו ופשעו במהלך חייהם הארוכים וההצטרפות למסע היא הדרך היחידה לגאולה עבורם. הרומן מטובל בדיונים פילוסופיים, אמיתות בודהיסטיות, אגדות עם, אמונות עממיות, אלים מקומיים, מפלצות, שדים והרבה הרבה הומור.

על אף התרגום הקלוקל והצפייה לתרגום נורמאלי, זהו ספר קליל ונעים המפגיש אותנו עם נדבך בלתי נפרד של התרבות הסינית.

Tagged עידן איילPosted in סין - מאמרים
עשינו מהפכה - כאן יכולה להיות המודעה שלך
אם לא תפרסם - איך יבואו

    צור קשר

    יש לכם משהו להגיד לנו? כיתבו לנו ונשמח לשמוע.